Свадьба. Что-то в этом мероприятии есть мистическое. Все, от Чехова до Голливуда, видят в нем не только смешное, но и какие-то тайные смыслы, предзнаменования. Мне тоже такое давно казалось, только не мог выразить словами. И вот побывал в субботу на свадьбе. До того в последний раз был еще при Горбачеве, в молдавском селе во время полусухого закона. С бутылками нераспечатанной водки на столе и суетливо-заботливым броуновским движением товарищей с чайниками, задававших один постоянный вопрос: «Кому еще чаю»? Чаю было несколько видов: «Сахарный на дрожжах», «Буряковый на хмелю», «Мелясовый на дерезе». К чаю подавались традиционные закуски: холодец, голубцы, фаршированный перец, жареная рыба. Мероприятие прошло на правильном уровне: и нормы новой морали соблюли, и перед гостями не опозорились. В общем, все как у людей. Это было давно, а вот в прошлую субботу... Жених и невеста – слабослышащие. Беда для родителей, но молодые со своим несовершенством свыклись. Но дело не в них, а в тех, которые все слышат, много говорят и при этом постоянно думают о том, где бы заработать копейку. Мама наняла ресторан и две тамады, обе женского полу. Чтобы молодые что-то поняли, привели третью – сурдопереводчицу. Чтобы переводчику было удобно работать, гостей разделили на части: отдельно посадили слышащих, отдельно не очень. Пошло веселье. Былины-старины, шутки-прибаутки, аллегории-эвфемизмы. Многие такие старые, что я еле вспомнил, когда их слышал. Но дело не в этом. У тамады есть сценарий для нормального стечения обстоятельств – когда у молодых, кроме слуха и денег на банкет, есть папы и мамы. А тут обстоятельства ненормальные. У жениха отца нет, а мать не пришла, застеснялась. У невесты есть мама, но папа растворился в просторах частного предпринимательства. Но кого интересует, чего у кого нет? Сценарий имеется, деньги уплочены – нужно отрабатывать! Если не отрабатывать, так и до полного коллапса недалеко. А кому это нужно? Поэтому ведущая шпарила по писаному: «Молодые, до самой земли поклонитесь родителям своим!» Молодые, хоть и слабослышащие, но воспитанные – готовы кланяться. Но кому? Взяли маминого бой-френда, трудового итальянца, вытащили на середину зала. Сурдопереводчица переводит молодым, мама переводит «папе»-итальянцу, все остальные хлопают и кричат «горько». В общем, все как у людей. О чем это я? О выборах! Я понял, что выборы наши – такая же абсурдная свадьба. Гости – электорат, он разбит на две половины, причем одна плохо понимает, что хочет вторая. Тамада – наша свободная пресса, чья главная задача – не допустить коллапса, чтобы не возникло вопроса, как потратили деньги на пиар. Сурдопереводчик – ЦИК, выполняющий свои обязанности вне зависимости от того, кто и что говорит. Наконец, итальянец Антонио – весь цивилизованный мир. Ему кажется, что для Украины это вполне нормальная свадьба – он ведь других не видел, сравнивать не с чем. Автор: Тарас Плащевский, безработный из Кировограда |